Перевод "past lives" на русский
Произношение past lives (паст лайвз) :
pˈast lˈaɪvz
паст лайвз транскрипция – 30 результатов перевода
Maybe in a past life I was a poet or an artist.
You know, maybe you talk about past lives and all that stuff because, well, you don't know who you are
What the hell are you talking about?
Может быть в прошлой жизни я был поэтом или художником.
Знаешь, может быть все эти твои разговоры о прошлых жизнях и прочем из-за того, что ты не знаешь, кто ты есть.
Что, чёрт возьми, ты говоришь?
Скопировать
Could it be like reincarnation?
You know, like past lives?
- Chloe.
Может быть это что-то вроде реинкарнации?
Вроде прошлой жизни?
-Хлоя.
Скопировать
Can you repeat that?
You talked of past lives.
I was in love, ready to say anything.
Что ты сказал?
Помнишь, когда мы были здесь первый раз, мы говорили о прошлых жизнях.
Я была влюблена и несла всякую чушь.
Скопировать
When I found out I was pregnant, I decided to make out a will.
When Beth had the girls, she had a reading of their past lives.
- And you're still with her!
Я покупаю медицинскую страховку, а она магические кристаллы. Когда я обнаружила, что беременна, то составила завещание,..
...а когда у неё родились девочки, она захотела прочитать об их прошлых жизнях.
Это не постижимо, Альберт, и ко всему прочему, ты ещё с ней. Да.
Скопировать
I'm sorry.
It's just that you'd be cranky, too, if you had past lives like mine.
- Past lives?
Я извиняюсь.
Вы бы тоже капризничали, Есле бы у вас были такие же прошлые тела как у меня.
- Прошлые жизни?
Скопировать
It's just that you'd be cranky, too, if you had past lives like mine.
- Past lives?
- You, uh... you had your reading?
Вы бы тоже капризничали, Есле бы у вас были такие же прошлые тела как у меня.
- Прошлые жизни?
- Ты, ухх... ты получила чтение?
Скопировать
What?
No past lives at all?
No, a ton of lives, just nothing cool.
Что?
Никаких прошлых жизней в итоге?
Нет, тонна жизней, просто ничего прикольного.
Скопировать
Claudia, history is made by everyone, rich and poor, common and famous.
If this past lives thing is real, you've been a part of a thousand years of amazing stuff.
Yeah, but didn't someone say that we all get fifteen minutes of fame in our lives?
Клавдия, история сделана каждым, богатыми и бедными, простыми людьми и знаменитыми.
Если эти прошлые жизни реальны, ты была частью тысячилетней жизни, когда происходили удивительные вещи.
Да, Но никто не сказал что мы имеем 15 минут славы в нашей жизни?
Скопировать
Their stories eerily similar, as if they temporarily lost control of their minds, unable to alter their behavior.
You may think that I'm gonna say it's past lives unresolved, a fate stalking the agents like an animal
- But you're not?
Их истории устрашающе похожи, как если бы они временно потеряли контроль над своими умами, не в состоянии изменить свое поведение.
Ты можешь подумать, что я говорю, что нерешенное в прошлых жизнях, судьба преследует агентов как животное.
- Но ты не думаешь так?
Скопировать
I'm gonna tell you.
There are past lives, and we have karmic stuff... that accrues to it.
There are debits and credits. And what happens is...
Ну, Арти, что скажешь?
Все дело в прошлых жизнях, Фил. Наше кармическое естество связано с прошлыми жизнями.
А еще есть приход и доход, ясно?
Скопировать
Let's split things up.
First, past lives.
We need experts just to see if that's viable.
Давайте разберем детали.
Во-первых, прошлые жизни.
Нам нужны эксперты, чтобы узнать, реально ли это вообще.
Скопировать
don't trust her, she's crazy!
Maybe she had a fierce fight with me in our past lives So Buddha turned us into a lampwick told us to
Solve our disputes
Не верь ей, он сумасшедшая!
У нас была сильная вражда в прошлых жизнях, поэтому Будда превратил нас в фитиль....
И приказал нам пытаться разрешить наши разногласия.
Скопировать
I'm sure.
I've never let my past lives interfere with my job and I'm not going to start now.
I'll be fine.
Уверена.
Я никогда не позволяла моим прошлым жизням мешать моей работе, не позволю и сейчас.
Со мной всё будет в порядке.
Скопировать
God is not cruel just practical.
In this life sometimes, against all knowledge we're paying back for a lot of bad past lives.
I can't.
Бог не столько жесток, сколько практичен.
В этой жизни иногда, наперекор опыту мы расплачиваемся за свои прошлые плохие жизни.
Я не могу.
Скопировать
Why not?
believe... it is so that... in this tiny little substance you can find concentrated... all memories of my past
In this life, I have met many people who I don't understand why I meet, I've had trouble, but I don't understand why it happens to me.
Почему бы и нет?
Я абсолютно убеждён, что в этой крохотной субстанции сосредоточены все прожитые жизни.
За свою земную жизнь я встречался со многими людьми, не понимая, зачем мне это нужно, со мной случались несчастья, а я не осознавал, зачем они мне были посланы.
Скопировать
I don't know.
I, too, was a soldier in past lives.
I hurt many people.
Я не знаю.
Я тоже была солдатом в прошлых жизнях.
Я причинила боль многим людям.
Скопировать
You guys, it's like Winston Churchill once said,
"All our past lives has been but a preparation... for this hour and this trial."
Okay, forget Winston Churchill.
Как однажды сказал Уинстон Черчилль...
"Вся наша прошлая жизнь была лишь подготовкой... к этому часу и к этому испытанию".
Так. Забыли про Черчилля.
Скопировать
Well, I... I'm more and more convinced I've known her ages.
Don't start on past lives!
I'm not starting on anything.
Я... У меня такое впечатление, что я знаю её целую вечность.
Ты хочешь сказать, что вы были знакомы в прошлой жизни?
Я и сам не пойму.
Скопировать
Well, i-In this life, only a... brief while.
But, uh... but i-I believe that in past lives, We've known each other many times before.
Uh, don't you?
Ну, в этой жизни – совсем короткое время.
Но я верю, что в прошлых жизнях мы давным-давно знакомы.
Правда же?
Скопировать
I don't really know how to discuss this or describe it because it's very hard, you see it's a state of evolution, it has to do with your carma.
Your carma is your past lives, your past deeds and it put back you when you do bad deeds.
Fantastic, she really says those things.
Я не знаю, как говорить об этом. Слишком трудно. Это один из этапов эволюции.
Карма - это твои прошлые жизни и поступки. Тебя отбрасывает назад, если ты делаешь что-то плохое.
Невероятно! Она всё это серьёзно!
Скопировать
By the time I got...
I was looking into a case, and I found out I had not one but two-- two past lives.
But underneath, you're always somehow the same.
К тому времени когда я.. когда я вышел, это просто...
Ранее в сериале...
Если нужно будет, я тебя убью.
Скопировать
What do you mean?
Like we are connected from past lives.
I don't believe in that.
Что это значит?
Как будто мы были знакомы в прошлой жизни.
Я в такое не верю.
Скопировать
Maybe she was a escort in a past life.
-Now we're talking about past lives?
-I don't know.
Может она работала в эскорт службе в прошлой жизни.
-Теперь мы говорим о прошлых жизнях?
-Не знаю.
Скопировать
I'm too young to live through 10,000 years of darkness.
Korra, can't you talk to one of your past lives or something?
When Vaatu destroyed Raava, he destroyed my connection to the past Avatars too.
Я слишком молод, чтобы прожить 10,000 лет во тьме.
Корра, ты не могла бы поговорить с одной из своих прошлых жизней?
Когда Ваату уничтожил Раву, он уничтожил и мою связь с прошлыми Аватарами.
Скопировать
I missed you, little buddy.
Now that you're bonded with Raava once again, are you also reconnected to your past lives?
No.
Я скучал, приятель.
Теперь, когда ты снова в единении с Равой, ты также соединилась и с прошлыми жизнями?
Нет.
Скопировать
It was good.
And then I found out I had what, not one, but two... two past lives, that I know of.
Nothing is what I thought it was.
Это было хорошо.
А потом я узнала, что у меня была не одна, а две... две прошлые жизни, на сколько мне известно.
Все было не тем, чем я думала.
Скопировать
Some people believe we continue to life in another body after death and others who have lived before.
Some say they remember of past lives.
It smells burned, left something on fire?
Некоторые верят, что мы продолжаем жить в ином теле после смерти, и что мы жили раньше.
Некоторые даже говорят, что помнят прошлые жизни.
Горелым пахнет, ты на плите ничего не оставлял?
Скопировать
Don't move any more stuff until I get back.
Let me tell you kids are creditors collecting for the sins of our past lives.
They know no compassion.
Не перетаскивай больше ничего, пока я не вернусь.
Позвольте сказать вам, дети это кредиторы, собирающие грехи нашей прошлой жизни.
Они не знают сочувствия.
Скопировать
Get ready for this.
Past lives.
If we could find out who celebrities had been in their past lives, I think that would be terrific, don't you?
Значит, так.
Прошлые жизни.
Если мы узнаем, кем были знаменитости в прошлой жизни, будет потрясено. Что скажешь?
Скопировать
So, I'm inclined to think you may be right about Joan ofArc.
Sometimes I have memories of my past lives.
Do you?
Так что я склоняюсь к мысли, что ты скорее всего прав про Жанну д'Арк.
Порой во мне всплывают воспоминания прошлых жизней.
Правда?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов past lives (паст лайвз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы past lives для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить паст лайвз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение